Thiên Đường Ba Tấc {Lyric+ Lời dịch}

Thiên Đường Ba Tấc

停在这里不敢走下去
tíng zài zhè lǐ bù gǎn zǒu xià qù
Đình tại giá lý bất cảm tẩu hạ khứ
Dừng chân nơi này không dám bước tiếp
让悲伤无法上演
ràng bēi shāng wú fǎ shàng yǎn
Nhượng bi thương vô pháp thượng diễn
Để bi thương không cách nào hiện diện
下一页你亲手写上的离别
xià yī yè nǐ qīn shǒu xiě shàng de lí bié
Hạ nhất hiệt nhĩ thân thủ tả thượng đích ly biệt
Trang kế tiếp chàng chính tay viết lời ly biệt
由不得我拒绝
yóu bù de wǒ jù jué
Do bất đắc ngã cự tuyệt
Thiếp không cách nào cự tuyệt
这条路我们走得太匆忙
zhè tiáo lù wǒ men zǒu de tài cōng máng
Giá điều lộ ngã môn tẩu đắc thái thông mang
Con đường này chúng ta bước quá vội vàng
拥抱着并不真实的欲望
yǒng bào a bìng bù zhēn shí de yù wàng
Ủng bão trứ tịnh bất chân thực đích dục vọng
Cứ ôm ấp bao dục vọng không chân thật
来不及等不及回头欣赏
lái bù jí děng bù jí huí tóu xīn shǎng
Lai bất cập đẳng bất cập hồi đầu hân thưởng
Chẳng kịp đợi chờ, chẳng kịp quay đầu thụ hưởng
木兰香遮不住伤
mù lán xiāng zhē bù zhù shāng
Mộc lan hương già bất trụ thương
Mộc Lan hương không dấu được đau thương
不再看天上太阳透过云彩的光
bù zài kàn tiān shàng tài yáng tòu guò yún cǎi de guāng
Bất tái khán thiên thượng thái dương thấu quá vân thải đích quang
Thôi không nhìn ánh mặt trời xuyên qua áng mây
不再找约定了的天堂
bù zài zhǎo yuē dìng le de tiān táng
Bất tái hoa ước định liễu đích thiên đường
Thôi không tìm thiên đường đã ước hẹn
不再叹你说过的人间世事无常
bù zài tàn nǐ shuō guò de rén jiān shì shì wú cháng
Bất tái thán nhĩ thuyết quá đích nhân gian thế sự vô thường
Thôi ca thán về nhân gian thế sự vô thường chàng đã nói
借不到的三寸日光
jiè bù dào de sān cùn rì guāng
Tá bất đáo đích tam thốn nhật quang
Không vay được ba tấc nhật quang

停在这里不敢走下去
tíng zài zhè lǐ bù gǎn zǒu xià qù
Đình tại giá lý bất cảm tẩu hạ khứ
Dừng chân nơi này không dám bước tiếp
让悲伤无法上演
ràng bēi shāng wú fǎ shàng yǎn
Nhượng bi thương vô pháp thượng diễn
Để bi thương không cách nào hiện diện
下一页你亲手写上的离别
xià yī yè nǐ qīn shǒu xiě shàng de lí bié
Hạ nhất hiệt nhĩ thân thủ tả thượng đích ly biệt
Trang kế tiếp chàng chính tay viết lời ly biệt
由不得我拒绝
yóu bù de wǒ jù jué
Do bất đắc ngã cự tuyệt
Thiếp không cách nào cự tuyệt
这条路我们走得太匆忙
zhè tiáo lù wǒ men zǒu de tài cōng máng
Giá điều lộ ngã môn tẩu đắc thái thông mang
Con đường này chúng ta bước quá vội vàng
拥抱着并不真实的欲望
yǒng bào a bìng bù zhēn shí de yù wàng
Ủng bão trứ tịnh bất chân thực đích dục vọng
Cứ ôm ấp bao dục vọng không chân thật
来不及等不及回头欣赏
lái bù jí děng bù jí huí tóu xīn shǎng
Lai bất cập đẳng bất cập hồi đầu hân thưởng
Chẳng kịp đợi chờ, chẳng kịp quay đầu thụ hưởng
木兰香遮不住伤
mù lán xiāng zhē bù zhù shāng
Mộc lan hương già bất trụ thương
Mộc Lan hương không dấu được đau thương
不再看天上太阳透过云彩的光
bù zài kàn tiān shàng tài yáng tòu guò yún cǎi de guāng
Bất tái khán thiên thượng thái dương thấu quá vân thải đích quang
Thôi không nhìn ánh mặt trời xuyên qua áng mây
不再找约定了的天堂

bù zài zhǎo yuē dìng le de tiān táng
Bất tái hoa ước định liễu đích thiên đường
Thôi không tìm thiên đường đã ước hẹn
不再叹你说过的人间世事无常
bù zài tàn nǐ shuō guò de rén jiān shì shì wú cháng
Bất tái thán nhĩ thuyết quá đích nhân gian thế sự vô thường
Thôi ca thán về nhân gian thế sự vô thường chàng đã nói
借不到的三寸日光
jiè bù dào de sān cùn rì guāng
Tá bất đáo đích tam thốn nhật quang
Không vay được ba tấc nhật quang [x2]

Bài trước
Để lại bình luận

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

%d bloggers like this: